確かに英語のはずなのに日本語にも聴こえる空耳アワーのお時間か!?YOASOBI「Into The Night(「夜に駆ける」English Ver.)」

Yoasobi into the nihgt

英語の歌詞が日本語風に聴こえてしまう、タモリ倶楽部の人気コーナー「空耳アワー」がありますが、YOASOBIが2021年7月2日に公開した「夜に駆ける」English Ver.である「Into The Night」も、そんな空耳な曲と言って良いのでしょうか‥‥。

とうか、確かに英語の歌詞で歌っているはずなので、ところどころ日本語‥‥というか、元の日本語歌詞と同じように聴こえるんですよ!

もちろんこれは狙ってやっていることなのでしょうけど、日本語にも英語にも聴き取れてしまうというのは、かなり面白いですね。どんな人が翻訳しているんでしょうか。気になります。

歌詞も掲載されていますが、例えば出だしはこんな感じなんですよ。

Seize a move, you’re on me, falling, and we were dissolving

沈むように 溶けてゆくように

You and me, skies above and wide, it brings on the true night on me

二人だけの空が広がる夜に

ぜひ、聴き比べてみてください!

ABOUT US

コグレマサト
ブロガー/2004&2006アルファブロガー/第5回WebクリエーションアウォードWeb人賞/ブログ&ツイッター&LINE26冊執筆/ScanSnapプレミアムアンバサダー/カナダアルバータ州ソーシャルメディア観光大使/カルガリー名誉市民/チェコ親善アンバサダー/おくなわ観光大使/オジ旅/かわるビジネスリュック/浦和レッズサポーター/著書多数